第二部 近亲 第一章(第4/7页)

他没有流露出任何对这个问题的惊讶。他知道震惊、悲痛与心理创伤会以不同的方式影响不同的个体,所以,如果这种古怪的开场能够对她有所帮助,他会藏好自己的不耐烦。她说:“同时当一位诗人和一名图书馆管理员尽管会有些不寻常,但是在一定程度上也很合适。然而,如果既是一个诗人又是一名警察,在我看来就有些古怪了,甚至可以说是有悖常理。”

达格利什说:“那您是觉得诗歌对于刑侦工作有害,还是刑侦工作对写诗不利呢?”

“哦,当然是后者了。如果灵感突然袭击——不,用袭击这个词并不恰当——如果在你办案过程当中灵感突然造访该怎么办?尽管,如果我没有记错的话,您的艺术灵感最近这些年似乎很少到访,总警司。”她又充满讥讽地补充道,“这可真是我们极大的损失。”

达格利什说:“目前还没有发生过这种情况。也许人的大脑一次只能够处理一种强烈的体验。”

“当然,诗歌应该也是一种强烈的体验了。”

“应该说是最为强烈的体验之一。”

突然,她冲他微微一笑。这笑容点亮了她的脸庞,分享了秘密般的亲密,就好像他们是开展辩论的老搭档。

“您必须得原谅我,对我而言被侦探问话还是一种全新的经历。如果有一种适合这种场合的对话方式,恐怕我还没有发现。不管怎么说,还是谢谢您没有表达啰唆的慰问。我这一辈子收到的官方慰问太多了。在我看来它们总是令人尴尬,或者一点儿也不真诚。”

达格利什暗想,如果他说了这些话,她会回答什么:“我认识您的儿子。不是很熟,但我认识他。我知道你不想接受我的慰问,但如果我能说出正确的词句,它们也许就没有那么不真诚了。”

她说:“米斯金督察在告知我这个噩耗的时候采取了非常体贴的方式。我很感激。但是当然了,除了说我的儿子已经死了,并且尸体上有某种伤口这一点,她不能,或者说是不愿意告诉我太多。他是怎么死的,总警司?”

“他的喉咙被割断了,厄休拉夫人。”

没有任何能缓解这个残酷事实的表达方式。他补充道:“有个流浪汉,哈利·麦克跟他在一起,也是同样的死法。”

他在想,自己为什么会觉得讲出哈利的名字如此重要?可怜的哈利,被死亡强行带来的民主极不和谐地束缚着,他僵硬并开始腐烂的尸体所受到的关注远远超过他还在世时的程度。她说:“那么凶器是什么?”

“一把染血的剃刀,很明显是他自己的,就在您儿子右手边很近的地方。还有一系列的法医鉴定要进行,但我想这把剃刀应该就是凶器。”

“那通向教堂的门——通向那个小礼拜堂,就是他在的那个房间——这扇门是开着的?”

“沃顿小姐还有和她一起发现尸体的一个小男孩说,她来的时候门没有锁。”

“你们是把这起案件当作自杀案吗?”

“哈利·麦克,那个流浪汉,不可能是自杀的。我初步认为您的儿子也不是自杀。现在下结论还太早,我们得等尸检和法医鉴定结果出来才能做判断。在此期间,我把这个案子当作两起谋杀案来处理。”

“我知道了。谢谢您如此坦诚的回答。”

达格利什说:“我还需要提一些问题。如果您需要时间,我可以过后再来,但是毫无疑问,最好是尽可能不浪费太多时间。”

“我希望一点时间都不浪费,总警司。我可以预料到你将要提出来的两个问题。我没有任何理由相信我的儿子曾考虑过结束他自己的生命,从我自己所掌握的情况来看,我也不知道他有什么敌人。”

“作为一个政客,他没有敌人这一点很不同寻常。”

“很显然,他有政敌。毫无疑问,还有一些来自他自己的党派。但是据我所知,这些人里面没有哪一个是杀人狂。而如果是恐怖分子的话,应该会使用炸弹和枪支,而不是受害者本人的剃刀。总警司,如果我在说废话,请原谅我,但是不是更有可能是他不认识的人,一个流浪汉、变态或者是偶然遇到的窃贼同时杀了他和哈利·麦克呢?”

“这是我们需要考虑的一种可能性,厄休拉夫人。”他问,“您最后一次见到您的儿子是什么时候?”