第八章 彬彬有礼的毒蛇(第3/4页)
他情不自禁地微笑着,翻过最初几页,期待能找到这座教堂建造的时间。
扉页毫无用处,是对克洛史尼的泰斯嘉福护法在戴姆斯台德建造教堂的先见之明表示感谢的献辞。泰斯嘉福成为护法还是仅仅三百年前的事:这意味着无论这座建筑看上去有多古老,它都不是在黑霸时期或者前黑霸时期建成的。
这意味着他没法在里面找到什么有用的东西了。
至少他是这么认为的,直到他看到内容简介的最后一段为止。
对于将我们面前这座建筑留存下来的人,赞美其见识卓著与行为得体也并无不可。尽管缺乏承神灵启示的真正教会的教导,他们依然将知识之光在黑暗的荒野中保存了许多个时代。传说在上古时代,在黑霸政权建立之前,他们过着极度另类的生活,向石头和树木和池水献祭。当时有位来自南方的圣者将医药学、书写法和真正宗教的基本理念传授给他们,随即离去,再无踪影。黑暗的时代随即到来,黑稽王的大军控制了这个地区,可他们仍旧忠于信仰。在缺乏指导的情况下,岁月腐化了他们的教义,但他们并未反抗我们的到来,而是张开双臂拥抱我们,把我们看做和他们尊崇的考隆有着相同信念的人。
斯蒂芬几乎大声笑了起来。柯奥隆修士,维吉尼亚·戴尔日记的持有者。他不光在这逗留过,事实上还创造了一个宗教!
斯蒂芬继续翻阅,欣喜地发现下一页更加古老,是用古维特里安文字的一种陌生但能够理解的版本写成。但这种语言却并非维特里安语,反而更接近维希莱陶坦方言。马上看懂是不成了,如果时间充足,翻译倒还可行,所以斯蒂芬只是粗略浏览了一遍。
他找到了很多次“考隆”这个词,可直到一个钟头之后,他才发现自己真正要找的东西:“韦尔-诺伊拉格纳斯”这个词和跟另一个意为“他去了”的动词并列出现。斯蒂芬打起精神,仔细阅读那段文字。片刻后,他开始在房间里翻箱倒柜,最后找到了一张纸,一瓶墨水,还有一支羽毛笔。他逐字逐句地把这页的大部分抄录下来,然后草草写下他能想到的最好译文。
他离开了,而且没有(不愿?不能?)说他为什么(去哪里?)要走。但他的向导后来说,他们沿着因纳卡尔(往上坡去了?)河(河谷?)去了哈迪瓦瑟尔(镇名?),从那里去了巫角山。他跟(老?胖?)哈迪瓦拉(?)谈了话。
我去了(跟着?)巫角山的山脚(下半部分)的比-卓勒(太阳永不落山之地?),他在那里吩咐我们离开。我再也没有见过他。
“再也没有”,某人在他右耳边低语道。他听出了话中的渴望,肌肉变得僵硬,更因彻底的恐惧——发觉有人在毫无察觉之下接近自己——而痉挛。他甩动右手,砸向声音传来的方向,同时蹒跚后退。
可那儿什么人都没有。
他的头脑拒绝承认,于是他用眼睛在阴影中搜寻起来。可没有东西能动得那么快,能在前一刻把嘴贴近他的耳朵,下一刻就消失无踪。
可他确实感觉到了耳边的气息,那句“再也没有”是用卫桓语念的,发音是“再亦未有”,吐字清晰无比,而且并非他的声音。
“谁在那儿?”斯蒂芬低语道,他不停转身,不想背对着那东西。
无人回答。除去他自身,周围唯有的声音是烛火的噼啪轻响,唯有的动静是那小小烛火带来的光影变幻。他试图放松下来,可身体的某一部分却无法动弹,就像一尾咬下诱饵,却发现自己上了钩的鱼儿。
他无力地看着烛光随意地从昏暗到漆黑再到明亮,逐渐发现了他最害怕的一件事:光影的变幻并不随意。也就是说,从他点亮蜡烛的那一刻开始,就被某种专注于研究他——比他研究那本书的时候更专注——的东西包围起来。他惊恐地看着雕文和字母成排落上墙面,再逐渐隐去,像在暗示什么,却欲言又止。
“你是什么东西?”他以为抬高声音会有用,可他错了。状况反而更糟了,那感觉就像是被一个无赖袭击,他拔出一把刀,却发现它是用绿叶做成的。
龙蛇人立起来;尤天怪蹲伏在墙角;狮鹫大步走出他的视野边缘:他觉得自己仿佛身在一栋色彩鲜明的房子里,可他靠向墙壁时,它便崩塌粉碎,露出爬满白蚁与象鼻虫的腐朽木板。