第十六章(第5/6页)
“你会说英语。”他回答,“感谢上帝。我的飞机四天前坠毁了。自从那时起,我就一直蜷缩在角落里。我不知道自己该去哪里,直到这个男人把我拽了起来,拖到了这里。你们会帮我吗?”
她点了点头。
“怎么帮?你们能送我回家吗?”
“我还不能给你答案。你只要按照他们的话去做就好了。还有,这位先生?”
“什么事,夫人?”
“他们是在冒着生命危险帮助你,你能理解吗?”
他点了点头。
伊莎贝尔朝着自己的新同事们转过头去,“他明白了,会按你们的话去做的。”
“谢谢,伊莎贝尔。”莱维说,“你从安布瓦斯回来之后我们去哪儿找你?”
听到这个问题,伊莎贝尔马上给出了一个连她自己都备感惊讶的答案。“书店。”她坚定地回答,“我要重新开业。”
莱维看了她一眼,“你父亲会怎么说?我记得他是因为不想按照纳粹的意愿去卖书才关张的。”
“我的父亲正在为纳粹卖命。”她怨恨地回答,“他的意见算不上什么。他让我去找份工作,这就是我的工作,你们所有人都能随时找到我。这是个完美的解决办法。”
“是的。”莱维附和道,尽管他的声音听上去似乎并不是十分的认可,“很好。等我们一做好新的身份证,就会派阿努克把你的新文件送过去的。我们需要你的一张照片。”他眯起了眼睛,“还有,伊莎贝尔,请允许我暂时做回一个老头,提醒你一下,你不能再像以前那样做个冲动的年轻姑娘了。你知道我和你的父亲是朋友——或者在他显露出他的本色之前曾经是他的朋友——所以你的故事我听了很多年。现在应该是你长大成人、学会听话的时候了。无论怎样,绝无例外。这既是为了你的安全着想,也是为了我们考虑。”
想到他竟然觉得自己有必要当着所有人的面对她讲出这样的话来,伊莎贝尔感到有些局促不安,“当然。”
“还有,如果你被抓了。”阿努克说,“他们会把你当作一个女人来对待。你明白吗?他们会对我们做出一些特殊的……让人不愉快的举动。”
伊莎贝尔用力地吞咽了一下。她也曾想过——草草地——锒铛入狱或是遭到处决的后果,可这却是她从未考虑过的事情。当然了,她应该想到才对。
“我们对彼此的要求——或者,至少是期待——是两天的时间。”
“两天的时间?”
“如果你被人抓住……或是遭到盘问,试着在两天之内不要供出任何的事情,这样可以给我们留出消失的时间。”
“两天。”伊莎贝尔回答,“不是很长嘛。”
“你太年轻了。”阿努克说着皱起了眉头。
在过去的六天时间里,伊莎贝尔总共离开过巴黎四次,前往安布瓦斯、布洛瓦和里昂递送包裹。她待在火车站里的时间比停留在父亲公寓里的时间还要多——这样的安排对父女俩来说都很合意。只要她白天能够站到领取食物的队伍中并赶在入夜宵禁之前回家,父亲就不在乎她在做些什么。不过,眼下她已经返回巴黎,准备开启计划的下一个阶段。
“你不能重新开放书店。”
伊莎贝尔瞪着父亲,他正站在拉着遮光布的窗户旁边。在惨淡的灯光照耀下,破旧的公寓显得有些空旷,里面曾经摆放过的华丽古董装饰物都是她家祖祖辈辈收集起来的。装着沉重镀金画框的精美画作让墙壁熠熠生辉(有些画消失了,只在原先的位置上留下了黑乎乎的阴影——也许是被爸爸变卖了)。如果那些遮光帘能够拉起来,她站在阳台上就能眺望埃菲尔铁塔那激动人心的美景。
“是你让我去找份工作的。”她倔强地回答,她手包里藏着的纸包裹给了她对抗父亲的新的勇气。除此之外,他已经酒意半酣,眼看着就要伸展着四肢瘫倒在客厅的高背扶手椅上,在梦里低声抱怨起来。在她还是个小女孩的时候,父亲在睡梦中发出的呜咽声就让她十分渴望去安抚他,不过现在已经不同了。
“我的意思是一份有收入的工作。”他干巴巴地回答,顺手又给自己倒了一杯白兰地。
“你为什么不用个汤碗呢?”她说。
他没有理会她,“我是不会允许你这么做的,就这样,你不能重新开放书店。”