第16章(第5/5页)

“我知道,”马斯特司喘着气,“老天,我知道!”他抬髙嗓门,粗声大气地说,“那么说到这肮脏的波雷先生,他现在用的名字是……”

此时浪头飞花玉碎,水滴径直扑上窗玻璃。一张凶神恶煞般的面孔突然出现在丹尼斯他们眼前。H.M.显然是听到了鞋子磨蹭地板或者别的什么动静,遂搞了个突然袭击,那颗秃瓢像木偶一样直挺挺伸过来,两束目光牢牢钳住两个窃听者。

“喔呵!”他冷冰冰地招呼。

“嗯,爵士?”

“你们俩一直在偷听我们侃大山咯?”

“不错,”丹尼斯答道,“但收获不多。”

“过来吧,”H.M.说。

二人随H.M.近前,马斯特司探长神色凝重,坐在藤椅里,膝盖上摊着他的笔记簿。他简单地朝二人点头致意,继而又埋头疾书。H.M.扫了丹尼斯他们一眼,两手叉腰。

“如果您什么也不想透露给我们的话,”丹尼斯绝望地说,“那就别说好了。但您可能有兴趣知道一下,达芙妮已经和布魯斯私奔了。”

“嗯哼,我知道。”H.M.板着脸。

“还有,”贝莉尔喊道,“昨晚有人潜入旅馆,将布鲁斯的房间捣了个稀巴烂。”

“这我也知道了。”H.M.回答。

“重要的是,”贝莉尔还在坚持,“如果您希望用那剧本的几页原稿来证明些什么的话——唔,已经办不到了。它们不见踪影,被人偷走了。”

“噢,不,”H.M.将手伸进上衣里面的口袋,掏出一叠折成长条形的稿纸甩了甩,“在我这儿呢,小姑娘,昨晚离开时捞走的,”他扶了扶眼镜,对着手稿眨眨眼,“至少是大部分都拿来了,有一张掉到地上,我估计现在还在那里。老实说,我百分之百肯定它还在原处,和布魯斯·兰瑟姆写的那张便条一起。虽然如此——”

他把信纸塞回衣袋。

“这些最多只算间接证据,”他拍拍口袋,“并不能指控波雷谋杀的罪名。所以我才请你们两位下楼来,好问问你们……”

窗户嘎嘎直响,马斯特司探长突然合上笔记簿。

“我办不到,爵士!”他抱怨,“早就告诉过你,我办不到!”

“闭嘴,马斯特司。”

“韦斯小姐和福斯特先生不该卷进来。”

“是吗?”H.M.反问,“呵!不行吗?”

“我直说吧,这太危险了。”

“的确,”H.M.身后浓云如墨,白浪滔天,“而且达芙妮·赫伯特也正身陷险境。她此刻可能正面对一生中最严重的危机。事不宜迟。”

他转身面对丹尼斯和贝莉尔:“你们想必已经忧心如焚,”H.M.温和而又略显尴尬地大声说道,“我也不想再折磨你们了,弄得好像……好像……”他一手遮住眼睛。

“你们看,情况是这样,我本打算今天下午要进行一次小小的探险,独自一人。但现在我想知道你们两位是否愿意同行,只是即将发生的事或许会不太愉快。”

丹尼斯看了看贝莉尔,她虽甚为害怕,但神情果决。

“不愉快——为什么?”

“因为当罗杰·波雷被逼到死角时定会作困兽之斗,”H.M.答道,“他绝不会束手就擒的,我先警告你们。那么,你们还想去吗?”

第一次,从遥远的天边,雷声隆隆滚来。


①西里尔·埃德温·密奇逊·乔德(Cyril Edwin Mitchson Joad,1891——1953),英国哲学家,曾长期在BBC主持广播节目,頗受听众欢迎。

②位于伦敦北部。

③Lyceum Theatre,伦敦的著名剧院,创办于1765年,亨利·埃尔文的多部剧作在此上演。——译者注

④莎士比亚名剧《威尼斯商人》中的主角。——译者注

⑤《威尼斯商人》中的台词。达科特(Dukat)是古代普在欧洲通用的金币。

⑥这里指的是卡尔创作于1940年的H.M.系列作品And So To Murder。

⑦唐璜(Don Juan),15世纪的西班牙贵族,是风流成性的浪荡子。许多诗歌、戏剧均以其作为主角。