第十三章(第5/6页)

“坎贝尔警督。”坎贝尔说。

“哦,是的,没错,”汉弗莱斯先生说,“我猜您二位是为彭尼法瑟教士的事来的吧?非常不同寻常的事情。我希望他没发生什么意外,可怜的老家伙。”

“我也希望他没发生什么意外,”戈林奇小姐说,“这么一位受人尊敬的老人。”

“一个守旧派。”汉弗莱斯先生赞同地说道。

“看来你们这儿有相当多的守旧派。”总警督戴维评论道。

“的确,的确,”汉弗莱斯先生说,“是的,在许多方面我们真的算是个幸存者。”

“要知道,我们有自己的常客。”戈林奇小姐说,她的语气十分自豪,“同样的人年复一年地回到这来。我们有许多美国客人,波士顿人和华盛顿人。他们都非常文静、有教养。”

“他们喜欢这里的英国氛围。”汉弗莱斯先生笑笑说,露出雪白的牙齿。

老爹若有所思地看着他。坎贝尔警督说道:

“你非常确定没收到教士先生的口信吗?我的意思是,可能有人接到了,却忘了写下来,或者忘了传下去。”

“电话口信总是被非常仔细地记录下来,”戈林奇小姐冷冰冰地说,“这种情况我想都不愿意想,竟然有口信没有传到我手上或者转给合适的值班人。”

她瞪眼看着他。

坎贝尔警督看上去吓了一跳。

“要知道,实际上我们以前已经回答了这些问题,”汉弗莱斯先生也冷冰冰地说,“我们把了解到的情况都告诉了您那儿的警佐——我一时想不起他的名字。”

老爹动了动身子,以一种拉家常的方式说:

“嗯,要知道,看起来情况已开始变得愈发严重了。而这不仅仅是因为彭尼法瑟教士心不在焉所致的失联。所以,我想,我们最好能和你们之前提到的两个人谈上几句——拉德利将军和马普尔小姐。”

“您想让我安排您与他们的面谈吗?”汉弗莱斯先生看上去颇为不悦,“拉德利将军的耳朵很不好使。”

“我觉得没必要弄得太正式,”总警督戴维说,“我们不想让人们感到不安。你们尽管放心地交给我们来办。只要指出那两个你们提到的人就可以了。彭尼法瑟教士可能提及了他的某个计划,或者他打算在卢塞恩会见的某个人,或者谁将和他一起去卢塞恩。不管怎么说,这值得一试。”

看上去汉弗莱斯先生的情绪稍微放松了点。

“还有什么我能帮上忙的事情吗?”他问道,“您知道,我们是非常乐于配合你们的工作的,只要您能充分理解我们对任何新闻报道的感受。”

“非常理解。”坎贝尔警督说。

“另外我还要和那个女客房服务员谈谈。”老爹说。

“如果你愿意的话当然没问题。不过我很怀疑她是否能提供有用的信息。”

“多半不能。但可能有些细节——彭尼法瑟教士可能提到了一封信,或者一次约会。谁也说不准。”

汉弗莱斯先生瞥了一眼手表。

“她六点才上班,”他说,“在三楼。也许你们可以在等待期间先喝点茶?”

“很好。”老爹马上说。

他们一起离开了办公室。

戈林奇小姐说:“拉德利将军在吸烟室里,那条通道的左手边,第一间屋子。他会坐在壁炉旁看《泰晤士报》,不过,”她谨慎地加上了一句,“他可能在睡觉,您真的不需要我……”

“不用,不用,我会见机行事的。”老爹说,“另外那个人呢,那位老妇人?”

“她就坐在那边,壁炉旁。”戈林奇小姐说。

“那位白发蓬松,正在织毛线的人?”老爹看了看,说道,“简直像是在演戏,不是吗?每个人都有一位这样的叔祖母。”

“如今的叔祖母都不是那样了,”戈林奇小姐说,“话说起来,连祖母、曾祖母都不是那样了。昨天我们这儿来了一个巴洛侯爵夫人,她是个曾祖母。老实说,她刚进来的时候我都不知道是她。她刚从巴黎回来,脸上涂着厚厚的一层胭脂和白粉,像是戴着面具,头发染成淡银灰色。我觉得她完全就是个假人,但看上去倒是不错。”

“嗯,”老爹说,“就我自己而言,我更偏向于老式的打扮。嗯,谢谢你,夫人。”他向坎贝尔扭过头去:“我来处理这件事好吗,长官?我知道您还有要事在身。”