第六章 蓝宝石(第2/4页)
“那个人会注意到报纸上的启事吗?”我担心地问。
“当然会,对一个穷人来说,这笔损失也算是惨重了,况且,认识他的人看了启事也会提醒他的。”他边向我解释,边吩咐彼得森立刻把启事送到广告公司,刊登到今天的晚报上,并让他顺便买只肥鹅回来。
彼得森把宝石交给福尔摩斯去办事了。福尔摩斯凝视着那颗宝石,看着它独特的蔚蓝色美丽动人的光泽,发出啧啧的赞叹声,然后小心翼翼地锁进了保险柜里。
晚上,我来到贝克街的时候已经过六点半了。一个身材魁梧的男人正在寓所门口徘徊,我走到门口,刚好门开了,我们一同走了进去。
“您好,是亨利·贝克先生吧?”福尔摩斯一边热情地招呼我们坐下,一边问。
客人点点头,坐了下来。我趁机在一旁观察他。他的头颅很大,有一张宽阔而聪明的脸,说话断断续续,措辞谨慎,一副时运不济的文人学者形象。
“您的东西在我们这里保留了好几天,您怎么没登个寻物启事呢?”福尔摩斯问。
“我已经不像过去那么有钱了,而且觉得找回帽子和鹅都不太有希望,所以就不想再多花钱了。”亨利·贝克先生不好意思地说。
福尔摩斯观察着客人的表情,小心地说:“真是不好意思,我们已经把那只鹅吃掉了。”
“吃掉了!”客人激动地喊,脸上流露出失望的神色。
“别生气,贝克先生,我们会拿同样大小的一只鹅赔给你,”福尔摩斯说,“而且,我们还为你保留了那只鹅的羽毛、腿、嗉囊等东西。”
听到这里,客人失望的神色立刻消失了,流露出一丝惊喜,腼腆地笑着说:“我想,我所关心的只有餐柜上那只美妙的鹅,现在生活的穷困让我不得不对它很在乎。至于你说的那些零碎,它对我毫无用处。”
福尔摩斯飞快地瞄了我一眼,耸了耸肩,转头对贝克先生说:“你的那只鹅真是好看,能不能告诉我你从哪儿得来的它?”
“当然,”贝克先生说,“我是博物馆附近阿尔法酒店的鹅俱乐部成员,那只鹅就是俱乐部发给我的圣诞礼物。”
客人走后,福尔摩斯说:“看来贝克先生对这件事一无所知,我想我们应该顺藤摸瓜去了。”
我们俩穿上长大衣,走出房子。外面非常寒冷,嘴里呼出的热气瞬间就变成了冷雾。我们一路穿街过巷来到那所阿尔法酒店。这是一家小酒店,福尔摩斯没费什么工夫就向店主打听到了那只鹅的来历,原来是店主从考文特园市场买来的。他从一位叫布莱肯里奇的推销员那里一下买了二十四只鹅,当作圣诞礼物发给了会员们。
我和福尔摩斯又毫不迟疑地追踪到考文特园市场,找到了布莱肯里奇的店铺。布莱肯里奇是一位长脸、留络腮胡子的人,他冷冷地看着我们,对福尔摩斯追问他卖给俱乐部的二十四只鹅的来历十分恼火。
“哦,是这样的,”福尔摩斯毫不理会他的不耐烦,“我与人打赌,我吃的那只俱乐部的鹅一定是在农村喂大的,我坚持我的看法,而且赌了五个英镑。”
“那你就输掉了,它们是在城里喂大的。”布莱肯里奇幸灾乐祸地说。
“我不相信,在研究鹅的成长这方面我是专家,咱们可以打赌,一个英镑。”福尔摩斯固执地说。
“好,让我来教训一下你这个狂妄的小子,比尔,把账本拿来。”店主狞笑着打开账本,指点着说,“这里,奥克肖特太太,布里克斯顿路117号,鸡蛋、家禽供应商。”
“再看这里,12月22日,二十四只鹅,收价七先令八便士。”
“哦,下面还有注释,卖给阿尔法酒店,售价十二先令。这下你还有什么可说?”
“唉,真遗憾,你赢了。”福尔摩斯装作十分懊恼的样子,从口袋掏出一个英镑给他,然后带着一种高深莫测的厌恶神态走了出来。
他一走出店主的视线,就靠着路灯柱子,以他特有的方式得意地笑了起来,“哎呀,多么好笑,对络腮胡子的倔强人,打赌是让他们说出机密的最好的方式。”
“我们现在怎么办呢?”我问。
“嗯,我想我们得考虑是今晚到奥克肖特太太那里去,还是明天再去……”福尔摩斯还没说完,忽然一阵吵闹声把我们吸引了过去。