惹人烦的珍珠(第14/20页)

我将那一沓纸币放进口袋里说:“请给我一卷两角五分的硬币。”

“一卷两角五分的硬币,先生?”他的眉毛耸动了一下。

“没错。我要用来付小费。自然,我希望将硬币裹好了带回家。”

“哦,我明白了。麻烦请给我十美元。”

我接过那卷厚实坚硬的硬币,丢进我的口袋,然后开车回了好莱坞。

亨利正在冰碛堡的大堂等我,他那双粗糙有力的手正在旋转着他的帽子。他脸庞上的皱纹看上去比昨天更深了点儿,我注意到他的呼吸中充满了威士忌的味道。我们上楼进了我的公寓,他急切地转向我。

“运气怎么样,伙计?”

“亨利,”我说,“在我们进一步开始今天的工作之前,我希望你清楚地知道,我没有喝酒。我看出来你已经沾过酒瓶了。”

“只是醒醒神,沃尔特,”他略带懊悔地说。“我去试的那份工在我赶到之前已经有人做了。有什么好消息?”

我坐下来,点燃一支烟,心平气和地注视着他。“嗯,亨利,我真的不知道我是否应该告诉你。可你昨晚对付了甘德赛,不告诉你似乎有点小气。”我犹豫了片刻,亨利瞪着我,捏了捏自己左臂的肌肉。“那些珍珠是真的,亨利。我得到指令来处理这笔交易,此刻我口袋里有五千美元现金。”

我简明扼要地说了事情的经过。

他的惊讶之情溢于言表。“乖乖!”他大声惊呼,嘴巴张得老大。“你的意思是,你从加勒摩尔那儿拿到了五千块——是这样吗?”

“完全正确,亨利。”

“孩子,”他一本正经地说,“你被那张漂亮的脸蛋迷住了,那姑娘说很多人会向警察行贿。五千块——从那个生意人那里得来——就像这样。咳,我简直吃惊得闭不上嘴,如果是真的,我就是女子俱乐部午餐中掺了蒙汗药的酒。”

而就在此刻,仿佛有人监视我进了大楼,电话铃再次响起,我一跃而起接了电话。

电话那头正是我在等待的声音之一,但并不是我最期待的人。“你考虑得怎么样了,盖奇?”

“还行,”我说。“如果能保证我得到礼遇,我愿意做这笔交易。”

“你的意思是你准备好了赎金?”

“此刻就在我口袋里。”

那个声音似乎缓缓地舒了一口气。“你会拿到你的珠子,没问题——只要我们拿到赎金,盖奇。我们干这行已经很久了,言而有信。要是我们不讲信用,很快就会传出去,没人会再跟我们做交易了。”

“是的,我愿意相信,”我说。“照你的规矩来吧,”我冷冷地说。

“仔细听好,盖奇。今晚八点整,你到太平洋帕利塞德。知道在哪儿吧?”

“当然。是日落大道上马球场西面的一个小住宅区。”

“没错。直接穿过日落大道。那里有一家药店——营业到九点。今晚八点整在那儿等一个电话。我指的是你一个人,盖奇。没有警察和壮汉。那里是偏僻的乡下,我们有办法让你前往指定地点,也有办法知道你是否独自一人。明白了吗?”

“我不是个白痴,”我反驳道。

“别用掉包计,盖奇。我们会检查赎金。别带枪。有人会搜你的身,我们有足够人手从四面八方监视你。我们知道哪辆是你的车。别自作聪明,别出纰漏,不会有伤亡。赎金是怎么准备的?”

“是一百美元的纸币,”我说。“其中一部分是新的。”

“干得漂亮。那么八点见。放聪明点,盖奇。”

耳边传来电话的咔哒声,我也挂了电话。可电话几乎是同时又响了起来。这回正是那个人的声音。

“哦,沃尔特,”艾伦大叫,“我对你这么苛刻!请你原谅我,沃尔特。加勒摩尔先生已经把一切都告诉我了,我吓坏了。”

“没什么好害怕的,”我热情地说。“潘鲁德多克夫人知道了吗,亲爱的?”

“不,亲爱的。加勒摩尔先生叫我不要告诉她。我是在第六大街上一个商店里打电话给你。哦,沃尔特,我是真的害怕。亨利会跟你一同去吗?”

“恐怕不会,亲爱的。一切都安排妥了,他们不允许。我必须只身前往。”

“哦,沃尔特!我吓坏了。我忍受不了这种焦虑。”