第九章 德莫特(第4/6页)
她脚步稳稳地走在车道上,看起来喜洋洋的,绝对喜洋洋的,臃肿鼓涨的披风在九月阳光下飘扬闪耀。
“西莉亚宝贝儿,你来啦?”
这么一张柔和的老脸,宛如老皱的玫瑰叶子。奶奶很喜欢西莉亚,也正在为德莫特织睡袜,好让他在战壕中可以保暖双脚。
但是一看到格拉迪丝,她语气马上就变了,奶奶愈来愈喜欢对“下女们”(如今都是能独立更生的女性,而且不管奶奶喜不喜欢,她们都照样有脚踏车!)凶了。
“哎,格拉迪丝,”语气很凶,“你干嘛不去帮那个男人搬东西下来?还有,提醒你,别把他们带进厨房里。招呼他们待在晨间客厅里。”
可怜的贝内特小姐已经不再独霸晨间客厅了。
门内堆放着大量的面粉、饼干、几十打沙丁鱼罐头、米、木薯、西米等。车夫大大咧嘴笑着出现了,搬进了五条火腿,后面跟着格拉迪丝,搬着更多火腿,总共十六条火腿都堆进了那间藏宝室里。
“虽说我已经九十岁了,”奶奶说(她那时还没能预见后来更戏剧化的事件),“但我才不会让德国人饿死我呢!”
西莉亚差点笑疯了。
奶奶付了车钱给车夫,还给了他很丰厚的小费,然后指点他去可以好好喂马的地方。
“好的,夫人,谢谢您,夫人。”这人用手略微碰碰帽子表示致意,依然满脸笑容,离开了。
“今天真是够我受的。”奶奶说着,一边解开软帽的帽带。她一点也没有累坏的样子,而且显然还挺自得其乐的。
“店里挤满了人,我亲爱的。”
显然是跟其他老太太们挤在一起,大家都雇了四轮马车去搬火腿。
◆
结果西莉亚一直没有去红十字会医院工作。
有几件事情发生了。首先,龙斯离职了,回家乡去跟她哥哥住。西莉亚和母亲接手做家务,格雷格对此很不以为然,她“不赞成”战争以及女士们做她们不该做的事。
然后奶奶写信给米丽娅姆。
最亲爱的米丽娅姆:
几年前你就建议我应该搬去跟你同住,当时我拒绝了,因为觉得自己老得不想搬家。但霍尔特医生(这人是个很聪明的男人,又喜欢好听的故事,但我恐怕他太太是不懂得欣赏他的)说,我的眼力愈来愈差,而且没得医。这是神的旨意,我也接受,但我不想由得女佣来摆布我。如今这种邪恶的事在报上看得多了,而且我最近还不见了几样东西。你回信给我时,千万别提这事,她们可能偷拆我的信。这封信是我自己去寄的。所以我想最好还是搬去跟你一起住,这样一来,事情就容易得多,因为我的收入也有帮助。想到西莉亚要做家务,我就不喜欢,这好孩子应该保留她的精力。你还记得频秦太太家的伊娃吗?也是娇滴滴弱不禁风的,她劳累过度,结果现在住进了瑞士一家疗养院。你和西莉亚得过来帮我搬家。恐怕这是件很头痛的差事。
的确是很头痛的事。奶奶在温布尔登的房子里住了五十年,而且又是俭省惯的那一代人,因此什么东西都舍不得扔掉,以防“万一有用得上的时候”。
家中有桃花心木的庞大结实衣柜、五斗柜等,柜里的每个抽屉和架上都塞满了一匹匹料子,还有奶奶收藏得好好的各种杂物,之后就忘得一干二净。有无数的“零头料子”,长短不一的丝绸和缎子,还有印花布和棉布。有几十本“圣诞节给女佣”的女红书籍,书中还有生了锈的针。有旧衣袍剩下的零头破布,还有信件、文件、日记、收据、剪报。有四十四个针插和三十五把剪刀。几抽屉又几抽屉都塞满了精美料子的内衣,全都被虫蛀了洞却还保存着,因为“上面的绣花手工很好,我亲爱的”。
最令人难过的是食品储藏柜(西莉亚小时的回忆),储藏柜打败了奶奶,因为她再也没法摸到柜内深处了。摆在里面的食品动都没动过,就又有新存货进来堆积在旧存货上面。长了虫的面粉、粉碎的饼干、发霉的果酱、化掉的腌制水果,通通都从柜子深处毫不留情地翻出来扔掉,奶奶则坐在一旁边哭边哀叹:“这样浪费多可惜。”“说真的,米丽娅姆,拿来给下人做她们吃的布丁,应该很好吧?”