第七章 布雷恩的遭遇(第4/9页)
她的手指尖上,正转动着那只水晶球。
“手快得骗过了眼睛。”她说。
“可是我听见它碎了!”扎克扎克说。
“也骗过了耳朵。”蒂凡尼说着把球放回了原处,“我不要这个,我要……”她的手指着,“我要这条项链,还有这条,以及上面有猫的那条,还有那只戒指和这一套,还有两套,不,三套那个,还有——这是什么?”
“嗯,是黑夜之书。”安娜格兰姆说,“它是魔法日记簿用来记录你的工作……”
蒂凡尼拿起了那本皮本子。在厚重的皮封面的中央,镶着一对眼睛,它骨碌碌转动着看着她。这是一本真正的女巫的日记簿,比她从小贩手里买来的那本让人丢脸的廉价旧本子豪华多了。
“这是谁的眼睛?”蒂凡尼问,“是哪个有趣的家伙?”
“嗯,这是我从隐形大学【15】的巫师那儿弄来的。”扎克扎克说,他还在哆嗦着,“它们不是真正的眼睛,但是很聪明,它们一直转动着,直到看见另一个人的眼睛。”
“它刚才眨了一下眼睛。”蒂凡尼说。
“巫师是非常聪明的人。”那个矮人说,他知道买卖来了,“要我帮你包起来吗?”
“好的,”蒂凡尼说,“把所有的东西都包起来。现在……有人能听见我说话吗?……带我去服装部……”
……那儿有许多帽子,和所有其他的东西一样,都十分时髦。有一种螺旋式尖顶帽,融入了音乐厅的设计风格,尖顶的螺旋转得那么长,几乎垂到了地面。即使是最传统的帽子(直立式锥形,黑色)也有许多不同的款式,像“乡村女士”(内有口袋,防水)、“摩天楼”(扫帚飞行时阻力系数低),还有,很重要的一种,“四季平安”(对于倒塌的农舍,生存安全系数为80%)。
蒂凡尼挑了一顶最高的直立式锥形帽。它有两英尺多高,上面缝着一颗颗大星星。
“啊,‘摩天楼’,很适合你。”扎克扎克说,他忙乱地打开一个个抽屉,“它是专为向高级别发展的女巫设计的帽子。她们知道自己需要什么,也不在乎这要花上多少只青蛙,啊哈。顺便说一句,许多女士戴它的时候都喜欢穿上大斗篷。这儿,我们有‘午夜时光’,纯羊毛,精纺,非常暖和,但是……”他很了解地看了蒂凡尼一眼,“我们新近刚进了一批限量供应的‘轻风飞舞’,非常罕见,黑得像炭,轻得像影子,完全不能用来挡雨保暖,但是,即使只是一阵最弱的微风,也能让它看起来那么惊人。请看——”
他拿起斗篷,轻轻地一吹。斗篷几乎是水平地波浪般翻腾起来,好像大风中的一张薄床单一样起伏着,飘动着。
“哦,是的。”安娜格兰姆说。
“我要了。”蒂凡尼说,“我要穿着它去参加星期六的女巫大赛。”
“啊,如果你赢了,一定要告诉每个人你是从我这儿买的。”扎克扎克说。
“等我赢了,我会告诉她们我是以很高的折扣价买下它的。”蒂凡尼说。
“哦,我这儿不打折。”扎克扎克用一个矮人所能有的最高傲的态度说。
蒂凡尼瞅了他一会儿,然后从展示品中拿起一根最昂贵的魔杖。魔杖闪闪发光。
“这是‘六号’,”安娜格兰姆轻声说,“伊尔维吉夫人也有一根。”
“我看见它上面写着一些神秘的咒语。”蒂凡尼说,她的语气中有某种东西让扎克扎克的脸变白了。
“哦,当然,”安娜格兰姆说,“你必须要有魔咒。”
“这些字是用欧甘文写的。”蒂凡尼说着阴险地冲扎克扎克笑了笑,“这是矮人的古老语言。要我告诉你它们写了什么吗?写着:‘哦,挥动这根魔杖的人是多么无能啊。’”
“不要用这种卑鄙恶劣的腔调跟我说话,年轻的小姐!”那个矮人说,“你的女主人是谁?我知道你这种人!学了一句咒语,就以为自己是威得韦克斯女士了!我不能忍受这种行为!布雷恩!”
从珠帘那儿传来衣服的沙沙声,一个巫师从店后面走了出来。
你一眼就能看出他是一个巫师。巫师们从来不用你去猜。他穿着飘动的长袍,上面有一些星星和魔法记号,甚至还有一些金属圆片。要是他真能像别的年轻人那样留起长胡子,他的胡子也会是长长地飘动着的。但事实上,布雷恩长着一撮乱蓬蓬的胡子,还有点脏。巫师的整体形象还被他抽着的香烟和他手里拿着的大茶杯给破坏了,更何况他还长着一张奇怪的脸,活像生活在潮湿的圆木下面的某种动物。