第二集(第23/23页)

  • Oook,在碟形世界系列其他已翻译的小说中,图书管理员的这句话被译成“对头”,但仔细斟酌后觉得似乎有些不对头。无可奈何之下,只好音译。至少这个读音是不错的,普拉切特曾亲自对此做过说明。——译注​​​

  • 当然,这是相对于“有必要的残忍”来说的。​​​

  • 当然,这名称只用到第三窝为止,那之后她们就改叫仕姆。​​​

  • 消防队公会由于遭到很多投诉,已于头一年被王公取缔。过去,只要你从公会购买一份合同,他们就会保护你的房子免受火灾之苦。不幸的是,安科-莫波克精神很快就在公会中占据了主导地位,消防队员开始成群结队地跑到潜在客户的房子外头大发议论,比方说,“看起来真是很容易点着啊,这地方!”或者“只要一不小心掉根火柴,多半就会像烟花一样冲上天了,懂我意思不?”​​​