第二十五章 多此一举(第3/3页)

埃勒里叹了口气。“朱纳,小东西,事事都不对头啊。不过,我倒认为,这反而给了我勇气。因为,正如罗伯特·威·塞维斯[2] 在一首朴实无华的打油诗中所说的:‘正因为事事都不对头,新调子才大有唱头’;另一方面,我却没法像塞维斯的那个小兵,吹奏出精神振奋、大快人心的曲调来。我天生缺乏乐感。”

这话在朱纳听来,是最荒诞不经的了,然而每当埃勒里引经据典的时候,总是预示着要发生某种不可避免的事了,所以朱纳报之以微笑。

“朱纳,”埃勒里把身子往坐椅上一靠,接着说道,“你且听着。那位格里姆肖先生,在那个可怕的夜晚,共有五个人来找他;这五个人当中,我们现已查明了三个:已故的吉尔伯特·斯隆,他那位了不起的同党,以及那位怕事的杰里迈亚·奥德尔。另外,在那两个尚未查明的来客中,我们断定——尽管他本人否认——沃兹医生是其中之一。如果我们能够解开沃兹医生的这个疙瘩,说不定会得到一个充分的清白无罪的解释;这样,只剩一个不知姓名的神秘来客了,我们始终识不破此人究竟是何许人;而如果斯隆就是我们所要抓的凶手的话,那么,此人在五人之中应排在第二名。”

“对,先生。”朱纳说。

“另一方面呢,小东西,”埃勒里继续往下说道,“我认输了。这是十足的废话。我到目前为止,还找不出一件事情能对斯隆是凶手这个结论的有效性哪怕稍稍动摇一下。”

“找不出,先生,”朱纳说,“我在厨房中烧了咖啡。”

“应该讲我在厨房中备有咖啡,你这个语法欠通的小讨厌啊。”埃勒里一本正经地说道。


[1] 杰里迈亚的昵称。

[2] 罗伯特·威·塞维斯(Robert W. Service,1874-1958),加拿大作家。