第137章(第3/3页)
“实际上,”他此刻笑得都快说不出话来,“我总觉得难以想象来世的事情。”
“真的吗?这么说来你从没信过教了?就没有愉悦销魂的美妙时刻吗?”
兰登摇摇头说:“没有。说正经的,我真怀疑自己是那种很难和宗教沾边儿的人。”
维多利亚急切地扯下浴衣,说道:“你从不曾和瑜伽大师上过床,是吗?”
————————————————————
(1) 这句话原文是:Neutrinos have mass?前文维多利亚提到:I plan to prove neutrinos have mass.这句话的意思是:我打算证明中微子有质量。mass既有“质量”的含义又有“弥撒”的含义。这是兰登故意曲解意思。