第十四章柯林·蓝姆的叙述(第4/6页)
“她的作品简直就是学术写作的优秀范本,然而读者却会因她的作品时而兴奋、时而担忧。瞧,那些位于纽约用褐石建成的高档住宅区。然而,什么是褐石?我从来都不知道?那些禁止他人入内的公寓,那些势利的行为,那些隐藏深处的犯罪行为,都在偷偷潜入。这些罪恶会发生,也确实发生了。她是了不起的作家,路易莎·奥马利,她确实是一位了不起的作家。”
他叹了口气,向后靠靠,摇摇他的头,喝完了剩下的草药茶。
“然后,总是会有你最喜欢的。”
他再一次专心去找书。
“《歇洛克·福尔摩斯探案集》,”他亲切地低语着,甚至于虔诚地说着这个词,“一代宗师!”
“歇洛克·福尔摩斯?”我问道。
“啊,不,不,不是歇洛克·福尔摩斯!是它的作者,亚瑟·柯南·道尔爵士,我向他致敬。有关歇洛克·福尔摩斯的这些故事在现实生活中遥不可及,充满了谬误和人为的策略。但是这种作品的艺术,啊,是完全不同的。让人充分享受语言之美,尤其是那位出色的华生医生。啊,那真是一大成功。”
他叹息着摇摇头,低语着,显然是无意中想到了什么:
“亲爱的黑斯廷斯。我的朋友黑斯廷斯,你经常听我提到的。我已经很久没有他的消息了。他竟然去了南美洲,在那里隐姓埋名,多么荒谬的做法,那里总在闹革命。”
“这不仅仅发生在南美洲,”我说,“当今全世界都在闹革命。”
“我们不要谈论这个爆炸性的问题,”赫尔克里·波洛说,“即使不得不谈论,也不要谈论这个。”
“实际上,”我说,“我来是想和你讨论完全不同的事情。”
“啊!你要结婚了,是吗?我很高兴,亲爱的,很高兴。”
“你怎么会想到这个,波洛?”我问道,“没有这种事。”
“这是常有的事,”波洛说,“这种事每天都会发生。”
“也许会有,”我坚定地说,“但不会是我。事实上我来是想告诉你,在谋杀案中我遇到了一个极小的问题。”
“真的?谋杀案中的一个小问题?你把它带来问我。为什么?”
“嗯——”我有点难为情。“我,我以为你会乐于帮忙。”我说。
波洛若有所思地看着我。他用他那体贴的手仔细抚摸着胡须,然后说话了。
“主人,”他说,“对他的狗经常都是很友善的。在外面,他会扔球给狗玩。狗,当然,对它的主人也很好。狗会捕捉兔子,或者老鼠,然后它把兔子或老鼠叼到主人跟前,放在主人脚下。然后它会做什么呢?它会摇尾巴。”
我忍不住笑了。“我正在摇我的尾巴吗?”
“我想你是的,我的朋友。是的,我认为你在这么做。”
“好吧。”我说,“然后主人说了什么?他想看看小狗捉来的老鼠吗?他想知道这一切吗?”
“当然了,那是自然的。你认为我会对这个案子感兴趣,对吗?”
“主要是,”我说,“这个案子怎么都讲不通。”
“那不可能,”波洛说,“任何事情的发生都是有原因的。所有的事。”
“那好,你试试看吧。我失败了。我和这案子其实没什么关系,只是偶然碰到而已。你要知道,一旦死者的身份被确定,整个案件就很简单了。”
“你说话缺乏方法或逻辑。”波洛严肃地说,“请你给我列出事实。你说这是一起谋杀案,对吗?”
“没错,是一起谋杀案,”我向他确认。“嗯,事情是这样的。”
我详细地向他描述了发生在威尔布拉汉新月街19号的事。赫尔克里·波洛向后靠着椅子。一边听我讲,一边闭着眼睛,并且用食指轻轻地敲打着座椅的扶手。当我终于讲完时,他并没有立即说话,好一会儿之后,他仍然闭着眼睛,问道:
“不是开玩笑吧?”
“噢,千真万确。”我说。
“了不起。”赫尔克里·波洛说。他用舌头玩味着这个词,然后一个音节一个音节地重复着。“了——不——起——”说完,他的手指继续在扶手上轻敲着,并慢慢点头。
“嗯,”在等了好一会儿之后,我不耐烦起来。“你想说什么?”
“那么你想让我说什么?”