第十四章(第3/4页)
罗宾·厄普沃德崇拜地望着她。
“你知道吗,阿里阿德涅,这可能是个绝妙的主意。一位真正的斯文·赫森是你谋杀了他。你可以写一本封笔之作,在你去世后出版。”
“绝不可能!”奥利弗太太说,“那钱怎么办?写谋杀赚到的每分钱我都想马上拿到手。”
“是的,是的。这一点我与你不谋而合。”
一脸憔悴的剧作家大步走来走去。
“这个英格丽越来越讨人厌了,”他说,“酒窖那场戏真的是很了不起,但我不知道下一个场景怎么办,如何防止虎头蛇尾。”
奥利弗太太沉默了。她觉得,场景是罗宾·厄普沃德需要头痛的,不关她的事。
罗宾不满地瞪了她一眼。
那天早上,由于变化多端的情绪,奥利弗太太不喜欢自己好像被海风吹拂过的发型。所以她用刷子蘸水把灰白头发紧紧地贴在自己头皮上。她那高高的额头,硕大的眼镜,严厉的语气,让罗宾不禁想起小时候特别害怕的一位学校里的老师。他发现越来越难称呼她“亲爱的”,甚至连“阿里阿德涅”的名字都有点叫不出口了。
他气恼地说:
“你知道,我今天心情不好。也许是昨天杜松子酒喝多了。咱们把剧本放一放,先谈谈选角的问题吧。如果我们能请到丹尼斯·卡罗里,那就太棒了,但他最近都在拍电影。还有珍·贝鲁斯来扮演英格丽是再合适不过,而且她愿意出演。埃里克,正如我所说的,我为埃里克这个角色动了不少脑筋。我们今晚一起去小瑞普剧院,好吗?你可以告诉我你对塞西尔的看法。”
奥利弗太太满怀希望地答应了这个提议,罗宾打电话去了。
“好啦,”他回来说道,“都安排好了。”
4
晴朗的早晨并未持续多久。不久便乌云密布,天色阴沉沉的像要下雨。波洛穿过茂密的灌木丛,向亨特庄园的大门走去,他觉得自己不会喜欢住在这种山脚下的山谷中。房子被树木环抱,墙上也爬满常春藤。他想,这房子需要樵夫的斧头。(斧头,敲糖斧?)
他按了门铃,没有人应门,于是他又按了一遍。
来开门的是迪尔德丽·亨德森。她似乎很惊讶。
“哦,”她说,“是你。”
“我可以进来和你说话吗?”
“我,嗯,好的,我想可以。”
她带他走进昏暗的小客厅,他上次来也是在那里等候。在壁炉架上他认出了莫林家那个小咖啡壶的大哥。其巨大的鹰钩鼻似的壶嘴,带有东方猛禽的色彩,称霸了这间西方的小房间。
迪尔德丽抱歉地说:“恐怕今天我们有些招待不周。我们的女佣,那个德国姑娘就要走了。她在这里才待了一个月。其实她到这儿干活只是当个跳板,她到英国来似乎是为了和什么人结婚。而现在,他们安排妥当了,她今天晚上就要离开了。”
波洛咂咂舌头。
“真不体谅人。”
“是的,可不是?我继父说这是不合法的。但即使这是不合法的,只要她想走,要去结婚,我想不出我们有什么办法拒绝。要不是我发现她在收拾衣服,我们甚至不知道她要离开。她完全有可能一声不吭就走了。”
“唉,这种年纪的人不知道为他人着想。”
“是的,”迪尔德丽木然地说,“我想是这样的。”
她用手背擦了擦额头。
“我累了,”她说,“我很累。”
“是的,”波洛温柔地说,“我想你一定很累。”
“你来有什么事,波洛先生?”
“我想问你关于一把敲糖斧的事。”
“敲糖斧?”
她的脸上一片茫然,不明所以。
“黄铜做的工具,上面有一只小鸟,镶着蓝色、红色、绿色的石头。”波洛仔细地描述。
“哦,是的,我知道。”
她的声音没有表现出任何兴趣或情绪波动。
“我想那斧子原来是这个房子里的?”
“是的。我母亲在巴格达的集市上买的。是我们拿到牧师住宅去卖掉的一件东西。”
“义卖会,对吗?”
“是的。我们这儿这种交易会很多。让人们捐钱很难,但家里总是能找到些东西送出去的。”
“所以这把斧子一直在这里,在这所房子里,直到圣诞节你把它带到义卖会卖掉?是这样吗?”