第二十五章(第3/4页)
德克闻言大怒。
“你就按我说的做,”他气冲冲地喝令道,“你见过他变那个戏法,你去问他是怎么变的。相信我,这背后隐藏了一个令人震惊的秘密。我知道,但想让你听他告诉你。”
他猛然转身,雷格端着托盘走进房间,绕过沙发,把托盘放在壁炉前的矮茶几上。
“克罗诺蒂斯教授……”德克说。
“雷格,”雷格说,“叫我雷格就好。”
“好的,”德克说,“雷格……”
“筛子!”雷格叫道。
“什么?”
“用来淘米的东西。筛子。我一直在拼命想这个词,可是我忘了为什么要想。无所谓。德克,我亲爱的小伙子,你看上去快要因为什么事情爆发了。你还是坐下吧,随便一些。”
“谢谢,不,要是可以的话,我更愿意焦躁地踱来踱去。雷格……”
他转过身,直勾勾地望着教授,举起一根手指。
“我必须告诉你,”他说,“我知道你的秘密了。”
“啊哈,对,呃——真的?”雷格喃喃道,尴尬地低下头,摆弄着茶杯和茶壶,“我明白了。”
他移动茶杯,茶杯剧烈地互相碰撞。“唉,我担心的就是这个。”
“我们有些问题想请教你。我不得不告诉你,我带着极大的忧虑等待你的回答。”
“是啊,是啊,”雷格喃喃道,“唉,或许时候终于到了。我自己都不知道该如何看待最近的各种事情,而我……自己也很害怕。非常好。问你的问题吧。”他猛地抬起头,目光灼灼。
德克朝理查德点点头,然后转过身,盯着地板踱来踱去。
“呃,”理查德说,“那个,我……很有兴趣知道,昨晚你那个盐瓶的戏法是怎么变的。”
听见这个问题,雷格似乎吃了一惊,困惑地说:“那个戏法?”
“呃,对,”理查德说,“那个戏法。”
“哦,”雷格讶异地说,“唔,那里面戏法的部分,我不确定我该不该说——魔术圈的规矩,你明白的,严格禁止我们泄露秘密。非常严格。不过这个戏法很厉害,对吧,你说呢?”他狡黠地说。
“呃,是的,”理查德说,“当时看上去非常自然,但现在再……回头想,我不得不承认,我有点想不通。”
“啊哈,对,”雷格说,“这个就是技术了,你明白的。多练习。熟能生巧。”
“看上去确实非常自然,”理查德继续道,摸着石头过河,“我完全被骗过去了。”
“喜欢吗?”
“非常惊人。”
德克有点不耐烦了。他向理查德甩了一个不耐烦的眼神。
“我完全能够明白你为什么没办法告诉我,”理查德坚定地说,“我只是感兴趣而已。不好意思,打扰了。”
“唔,”雷格忽然陷入自我怀疑,“我猜……唔,只要你保证绝对不会告诉别人,”他继续道,“我猜你自己应该也能想到,我在餐桌上用了两个盐瓶。没有人会注意到它们之间的区别。你要知道,快手能骗过眼睛,尤其是那张餐桌周围的眼睛。我摆弄那顶羊毛帽的时候,非常灵巧地——当然我这是自卖自夸——假装笨拙和手忙脚乱,轻轻松松就让盐瓶从袖管里滑了出来。明白了吗?”
炫耀技法带来的乐趣完全扫空了他刚才的焦躁不安。
“这其实是世界上最古老的戏法,”他又说,“但依然需要高超的技巧和手法。当然了,后来晚些时候,我假装把盐瓶递给别人,堂而皇之地让它回到了桌上。需要多年练习,看上去才会非常自然,不过我更喜欢干脆把那东西滑到地上去。非常业余的行为。你不能直接捡起来,清洁工至少过两个星期才会注意到。有一回,一只死画眉在我的座位底下待了整整一个月。当然了,那里面没有戏法什么事。鸟是猫弄死的。”
雷格笑逐颜开。
理查德觉得他完成了任务,但对这个问题应该引出什么答案毫无头绪。他望向德克,德克没有伸出援手,于是他继续盲目地摸索。
“好的,”他说,“对,我明白一双巧手能做到这些。我不明白的是,盐瓶怎么会嵌在那个陶罐里。”
雷格的表情又变得困惑,像是两个人在讲完全不同的话题。他望向德克,德克停下脚步,用饱含期待的明亮眼神看着他。