13 萨克拉门托蜡像馆(第4/8页)
“这些长官喜欢待在一起。”本打趣地说道。
“不——这可能很严重。我记得我说过,早前曾有传言说这个蜡像馆里有鬼怪作祟。闹鬼就是这样——人像移动或是一夜之间变换位置。”
“我不相信鬼怪,”本对他说,“如果人像移动,那就是有人挪动了它。”
他把蜡像搬到道奇指定的地方,惊讶地发现蜡像很轻。这样一来,加州展区就明显空出一块儿,但道奇重新摆放了其他人像,补上了空缺。
“这东西不像看起来那么重,”道奇同意道,“我们用的是蜂蜡。低温融化后,和颜料混合。古埃及人甚至用蜡制做神像和水果,而这一艺术经过罗马时代和中世纪流传下来。第一个蜡像展览是十八世纪早期在德国举办的,不过当然了,最著名的还是杜莎夫人的,法国大革命时期,她被关进了监狱,几年后她在伦敦开了一家蜡像馆。就是从她以后,断头台场景在今天几乎成了每个蜡像馆的一个传统展区。”
本对于法国历史的知识有限,饶有兴致地参观了大革命展区,“那个被刺死在浴缸里的男人是谁?”
“马拉。他被夏绿蒂·科尔代杀害了。”
“他在浴缸里拿着书做什么?”
“他患有了一种皮肤病。他花大量的时间浸泡在温水里。”
本花了一天中大部分时间为道奇提供西部服装的细节。当他们察看完主要展区的蜡像后,他们来到地下工作室,布莱克·巴特的头部已经接近完成了。“这个我可帮不了你了,”本说道,“我从没看过他的照片。我只知道他劫过几辆富国银行的马车。”
“我这儿有张他的照片。看——他通常衣着整齐,有时戴着一顶窄边礼帽,穿着一件长大衣。抢劫时,他蒙着头巾,但我想露出他的脸。我得做得老一点儿,再加上一把小胡子。因为他年纪大了,他们就提早把他从监狱里释放出来了,你知道。我想他大概六十五岁左右。”
他们正要结束一天的工作,蜡像馆的大门响起了一阵敲门声。道奇过去应门,让进一个留着一把毫不修剪的络腮胡、样貌粗壮的男人。“我得见你,道奇。”他坚决地说道。
“蜡像馆要关闭几天,特瑞西。我们正在准备新展品。”
这个叫特瑞西的男人向地上啐了一口,“我才不管你的蜡像馆!我要我的钱!”
“你会拿到的。我只是遇到点儿小麻烦。”
“我要是拿不到钱,你就会有大麻烦了。那些地契是很值钱的。”
“再给我几天时间。”道奇央求道,最终这个蓄着络腮胡子的男人说了句还会再来,便离开了。
当蜡像馆主人回到本的身旁时,他思忖道:“也许我不应该雇你做顾问,应该要你做保镖。”
“你有麻烦?”
道奇耸耸肩膀,“我猜没什么我应付不了的。特瑞西是个爱放狠话的人,但我觉得他并不危险。我购买这座蜡像馆时,他借给我一些地契作为贷款抵押。现在,他为了自己的生意,想把地契要回去,而我遇到了一些麻烦,不能如我所愿尽早偿还贷款。”
他们关闭了蜡像馆,一起喝了杯酒,道奇支付给本五十美金。
“还要工作一天。也许半天。我到时候付给你剩下的钱,傍晚前你就可以启程回卡萨城了。”
“很公道。”本同意了。
“你觉得我们的城市怎么样?”
“人们非常友善。”本想到莫莉·哈波尔,下了这句评语。
和西摩·道奇在萨克拉门托河上的一家海鲜餐馆吃了晚饭后,本向饭店走去。他在大堂里坐了一会儿,当莫莉再次现身,从酒吧的方向走来时,他一点儿也不惊讶。