第九章 生还者林子研(第3/6页)
强硬地压抑下心中的不安,林子研去了那个同学会。许久不见面甚至这辈子也不想见面的人见了面,果然很局促。彼此都用怀疑的目光打探着对方,落在自己身上的目光尤其多……因为自己当年和大家的接触是最少的……
不过……这封邀请函究竟是谁发的?
这句话应该是当时每个人心里都在想的问题,可是没有人提问。
那个晚上的人一个不剩全部聚全,而且是在相同的教室,太过相同的雷同让林子研当时就有一种夺门而出的冲动,然而……没有等她行动,楼就倒塌了。
不知道其它人的情况如何,可是林子研自己……
林子研觉得自己好像见到了那个人,那个消失了很久的人。
那个人微笑着站在教室门口,还是当年那副模样,而几秒钟之前,还在教室里各怀心思的“老同学们”,却都是一脸麻木走进那个教室,然后麻木地注视着躲在门外的自己。甩甩头,林子研拧开花洒开始洗澡。
肚子……好像大了一点点……洗到肚子的时候林子研下意识地想,接下来,忽然清醒自己在想什么的她,立刻像被火灼了似地松开自己按在肚皮上面的手。自己有点想的太多了……
第一次在一小时之内就从浴室出来,林子研给自己倒了一杯红酒。自己需要冷静一下,她想。
啜着酒,林子研慢慢走到自己的画桌前开始工作。这次接的是给一部再版童谣配的插图。
是当年教她的关老师编译的,一开始并没打算接这个工作,可是老师亲自说了自己也就无从推辞。不愿意的原因,是因为对方也是自己不愿回忆起的那段时光里的人物。
配图工作原本很顺利,直到现在这首诗……《who killed cock robin?》
who killed cock robin?谁杀了知更鸟?
i, said the sparrow, 是我,麻雀说,
with my bow and arrow, 我杀了知更鸟,
i killed cock robin。 用我的弓和箭。
who saw him die?谁看到他死?
i, said the fly, 是我,苍蝇说,
with my little eye, 我看到他死,
i saw him die。 用我的小眼睛。
who caught his blood?谁取走他的血?
i, said the fish, 是我,鱼说,
with my little dish, 我取走他的血,
i caught his blood。 用我的小碟子。
who'll make his shroud?谁来做寿衣?
i, said the beetle, 是我,甲虫说,
with my thread and needle, 我将为他做寿衣,
i'll make the shroud。 用我的针和线。
who'll dig his grave?谁来挖坟墓?
i, said the owl, 是我,猫头鹰说,
with my pick and shovel, 我将为他挖坟墓,
i'll dig his grave。 用我的凿子和铲子。
who'll be the person?谁来当牧师?
i, said the rook, 是我,乌鸦说,
with my little book, 我将为他当牧师,
i'll be the person。 用我的小本子。
who'll be the clerk?谁来当执事?
i, said the lark, 是我,云雀说,
if it's not in the dark, 如果不是在暗处,
i'll be the clerk。 我将当执事。
who'll carry the link?谁拿火炬来?
i, said the linnet, 是我,红雀说,
i'll fetch it in a minute, 我将拿它片刻,
i'll carry the link。 我将拿火炬来。
who'll be chief mourner?谁来当主祭?
i, said the dove, 是我,鸽子说,
i mourn for my love, 我将当主祭,
i'll be chief mourner。 为吾爱哀悼。
who'll carry the coffin?谁来抬棺?
i, said the kite, 是我,鸢说,
if it's not through the night, 若不经过夜晚,
i'll carry the coffin。 我将抬棺。
who'll bear the pall?谁来扶棺?
we, said the wren, 是我们,鹪鹩说,
both the cock and the hen, 还有公鸡和母鸡,
we'll bear the pall。 我们将扶棺。
who'll sing a psalm?谁来唱赞美诗?
i, said the thrush, 是我,画眉说,
as she sat on a bush, 当她埋入灌木丛中,
i'll sing a psalm。 我将唱赞美诗。
who'll toll the bell?谁来敲丧钟?
i, said the bull, 是我,牛说,
because i can pull, 因为我可以拉钟。
so cock robin, farewell。 所以,再会了,知更鸟。