第二部(第3/5页)
我不敢想象奥宾人会怎么看待我们的失踪。希望奥宾人提出疑问的时候,殖民联盟驻奥宾母星的大使还有干净内裤替换。
但另外一项牺牲更加残忍。
“你来了。”简看见我走近,弯腰爱抚跑上去献媚的巴巴。
“显然是的,”我说,“这儿永远这样吗?”
“怎样?”简问。
“泥泞,”我说,“下雨,寒冷,满地烂泥。”
“我们正好赶上了开春,”简说,“这种天气还要持续一阵。我觉得以后会好起来的。”
“你觉得?”我说。
“我希望,”简说,“但谁都不知道。我们有关这颗星球的情报很少。殖民联盟似乎没有完成标准的勘测工作。我们不能发射卫星,跟踪天气和气候变化。因此我们只能希望天气能慢慢好起来了。要是能确切知道当然更好,但现在我们只能希望。格雷琴呢?”
我朝刚才看见她的方向摆摆头。“估计去找她老爸了。”我答道。
“你和她之间都还好吧?”简说,“你们俩总是出双入对的。”
“还好,”我说,“这几天每个人都有点神经兮兮的,老妈。我们大概也一样。”
“你其他的那些朋友呢?”简问。
我耸耸肩。“这两天没怎么见到恩佐,”我说,“被困在这地方的现状大概吓坏了他。连马格迪都没法让他高兴起来。我去找了他两次,但他不怎么想说话,再说我本来也高兴不到哪儿去。不过他仍然写诗给我——写在纸上,请马格迪转交。说起来,马格迪恨透了这个差使。”
简微笑道:“恩佐是个好孩子。”
“我知道,”我说,“不过现在似乎不是考虑要不要和他交往的好时候。”
“唔,就像你说的,这几天每个人都神经兮兮的,”简说,“会好起来的。”
“希望如此吧。”我打心底里说。我很能克服忧郁和烦闷,但我毕竟也有极限,而我正在逼近极限。“老爸呢?还有希克利和迪克利呢?”它们是和老爸老妈乘第一艘运输艇下来的;前一阵它们在麦哲伦号上很少露面,这几天更是彻底离开了我,我忍不住有点想它们了。
“我们请希克利和迪克利去勘察周围区域了。”简说,“它们在帮我们绘制地形图。这个任务让它们有事可做,而且能派上用场,同时又可以远离绝大多数殖民者。我觉得殖民者这会儿对非人类种族都不怎么友善,还是尽量别给他们机会找奥宾人挑事吧。”
我点头赞同。任何企图向希克利或迪克利挑衅的人,最乐观的结果也得断几根骨头。就算占理的是希克利或迪克利(尤其是这种时候),也会让它们变得不受欢迎。老爸老妈暂时打发它们出去办事是很明智的。
“你老爸和曼弗雷德·特鲁西约在一起。”后面那位是格雷琴的老爸。“他们在规划临时村庄。打算把村庄建成罗马兵团的营地。”
“准备迎接西哥特人的进攻。”我说。
“我们不知道需要迎接什么人的进攻。”简说。就事论事的语气实在让我高兴不起来。“估计你会发现格雷琴和他俩在一起。朝营地走就能看见他们。”
“要是能直接呼叫格雷琴的手持终端找她多好啊。”我说。
“是啊,”简赞同道,“但我们现在不能使用手持终端,所以你就用眼睛找吧。”她亲了一口我的鬓角,走过去和船员交谈。我叹了口气,走向营地去找老爸。
牺牲之二:凡是内置电脑的物品都不得继续使用——实际上就是我们手头的绝大多数装备。
原因是无线电波。电子设备之间靠无线电波完成通信。要是联合体在认真搜索我们(殖民联盟向我们保证,他们确实在这么做),就能通过这种微弱的无线电信号找到我们。但光是关闭通信功能还不够,因为技术人员说,依靠无线电波彼此连接的不仅仅是设备本身,设备内部的部件之间也使用无线电波彼此连接。
我们不可能让电子设备不泄露我们的踪迹,要是有谁知道它们的工作频率,只需要一个无线电信广播号打开设备就能找到我们了——至少技术人员是这么说的。我不是工程师,我只知道我们再也不能使用很多设备了,它们对我们来说不但毫无用处,而且会构成危险。